人生茶席:台灣茶詩:李昌憲漢英雙語詩集

點閱:4

並列題名:The tea session of life : the poems of Taiwanese tea : Mandarin-English

其他題名:台灣茶詩 李昌憲漢英雙語詩集

作者:李昌憲(Lee Chang-hsien)著;戴茉莉(Emily Anna Deasy)譯

出版年:2020

出版社:秀威資訊科技

出版地:臺北市

集叢名:台灣詩叢:10 語言文學類:PG2409

格式:EPUB 流式,PDF,JPG

頁數:120

字數:28445

ISBN:9789863268178

分類:詩詞  

附註:中英對照

系列書: 台灣詩叢,本系列共9本
馬上看!不用等預約。
借閱說明

喜見茶樹沐浴淨身
嫩綠茶葉在雨中
傾聽:人生是茶席
聚散隨緣永不止息
 
With joy I see the tea tree bathing
The tender green tea leaves in the rain
Listen: life is a round of tea
Gathering endlessly
 
台灣詩人在國際努力開拓空間,是推展台灣意象的整體事功,期待如此能開創台灣文學的長久景象,並能奠定寶貴的歷史意義,使台灣文學在世界文壇上佔有一席之地。──叢書策劃/李魁賢
 
《人生茶席:台灣茶詩 The Tea Session of Life:The poems of Taiwanese Tea──李昌憲漢英雙語詩集》收錄三十七首詩作及其英譯。詩人李昌憲藉品茗與養壺,調適工作壓力,從資訊電子業退休後,開始台灣茶山行旅,將品茶、製茶過程、對茶葉的研究以及各地茶種,化作一首首平實動人的詩句,熬煮出獨特的茶生活與心得。
 
就讓我們跟著李昌憲走訪魚池品紅玉紅茶,蘭陽平原、碧湖、翠峰品烏龍茶,貓空品鐵觀音,北埔品東方美人、大坪林品文山包種,台東品紅烏龍,花蓮品蜜香紅茶,從茶詩中體悟人生況味。藉由翻譯學會戴茉莉之手,精準轉譯詩人對茶的所思所想,猶如回甘的韻味,讀來另有一番風情。
 
本書特色
 
★叢書策劃為享譽國際詩壇的台灣詩人李魁賢。
★將台灣優秀詩人創作翻譯為外語,讓兩種語言各自詮釋不同語境的文字魅力。
★詩人李昌憲用近十年光陰,走訪台灣各地茶山,以詩書寫對茶的熱情及人生感悟。
 
名人推薦
 
第二十屆國家文藝獎得主──李魁賢

作者介紹
 
李昌憲Lee Chang-hsien
 
台南人,現居高雄市。曾參加森林詩社、綠地詩社、笠詩社。現為《笠詩刊》主編、世界詩人運動組織(Movimiento Poetas del Mundo)會員。1981年6月出版第一本詩集《加工區詩抄》,並於1982年獲「笠詩獎」。其他出版詩集《美的視界―慢遊大高雄詩攝影集》2014、《高雄詩情》2016、《愛河―漢英雙語詩集》2018。在年度詩選、國內外之詩選集中,被以英、日、韓、西、德、蒙等文字翻譯及介紹。
 
譯者介紹
 
戴茉莉Emily Anna Deasy
 
1987年生,愛爾蘭籍。曾居住台灣台北十五年,現居加拿大溫哥華。畢業於愛爾蘭科克大學亞洲語言學系對外漢語學碩士,現為加拿大卑詩省翻譯協會成員,翻譯及同步翻譯經驗累積達十六年餘。

  • 【總序】詩推台灣意象/李魁賢
  • 茶詩一味‧Simply Tea Poems
  • 品茗‧Tasting Tea
  • 養壺‧Maintaining the Teapot
  • 茶溫香溢‧e Fragrance of Warm Tea
  • 生活‧Life
  • 玉蘭茶香‧Magnolia Tea Aroma
  • 去貓空找鐵觀音‧To Maokong in Search of Iron Guanyin
  • 碧湖‧Jade Lake
  • 上山製茶‧Making Tea on the Mountain
  • 尋紅烏龍茶記‧Travels in Search of Red Oolong
  • 翠峰‧Cueifong
  • 茶園生態‧Tea Garden Ecology
  • 製茶師‧Tea Maker
  • 東方美人‧Oriental Beauty
  • 紅玉‧Red Jade
  • 台灣高山烏龍‧Taiwan High Mountain Oolong
  • 文山包種‧Wenshan Pouchong
  • 蜜香紅茶‧Honey Black Tea
  • 霜降玉露‧Frosted Jade Drop
  • 炭焙烏龍‧Charcoal Roasted Oolong
  • 紅烏龍‧Red Oolong
  • 蜜香烏龍‧Honey Oolong
  • 一杯茶‧A Cup of Tea
  • 茶師‧Tea Masters
  • 好茶在台灣‧Good Tea is in Taiwan
  • 茶境‧Tea Ambiance
  • 茶韻催詩‧Poem-prompting Tea
  • 試新茶‧Trying New Tea
  • 茶生活‧Tea life
  • 六龜山茶‧Liouguei Mountain Tea
  • 港口茶‧Port Tea
  • 蜜香紅茶的原鄉‧e Hometown of Honey Black Tea
  • 坪林茶區‧Pinglin Tea District
  • 在一碗茶的時間裡‧In the Time It Takes to Have a Cup of Tea
  • 天地茶席‧Heaven and Earth Tea Sessions
  • 人生茶席‧e Tea Session of Life
  • 找茶趣‧e Interest in Tea
  • 作者簡介‧About the Author
  • 譯者簡介‧About the Translator
  • Simply Tea Poems‧茶詩一味
  • Tasting Tea‧品茗
  • Maintaining the Teapot‧養壺
  • e Fragrance of Warm Tea‧茶溫香溢
  • Life‧生活
  • Magnolia Tea Aroma‧玉蘭茶香
  • To Maokong in Search of Iron Guanyin‧去貓空找鐵觀音
  • Jade Lake ‧碧湖
  • Making Tea on the Mountain ‧上山製茶
  • Travels in Search of Red Oolong‧尋紅烏龍茶記
  • Cueifong‧翠峰
  • Tea Garden Ecology‧茶園生態
  • Tea Maker‧製茶師
  • Oriental Beauty‧東方美人
  • Red Jade‧紅玉
  • Taiwan High Mountain Oolong‧台灣高山烏龍
  • Wenshan Pouchong‧文山包種
  • Honey Black Tea‧蜜香紅茶
  • Frosted Jade Drop‧霜降玉露
  • Charcoal Roasted Oolong‧炭焙烏龍
  • Red Oolong‧紅烏龍
  • Honey Oolong‧蜜香烏龍
  • A Cup of Tea‧一杯茶
  • Tea Masters‧茶師
  • Good Tea is in Taiwan‧好茶在台灣
  • Tea Ambiance‧茶境
  • Poem-prompting Tea‧茶韻催詩
  • Trying New Tea‧試新茶
  • Tea life‧茶生活
  • Liouguei Mountain Tea‧六龜山茶
  • Port Tea‧港口茶
  • e Hometown of Honey Black Tea‧蜜香紅茶的原鄉
  • Pinglin Tea District‧坪林茶區
  • In the Time It Takes to Have a Cup of Tea‧在一碗茶的時間裡
  • Heaven and Earth Tea Sessions‧天地茶席
  • e Tea Session of Life‧人生茶席
  • e Interest in Tea‧找茶趣
  • About the Author‧作者簡介
  • About the Translator‧譯者簡介