圓的流動:謝碧修漢英西三語詩集
點閱:1並列題名:The flowing of dots : mandarin-English-Español El flujo de lunares
其他題名:謝碧修漢英西三語詩集 謝碧修漢英西3詩集
作者:謝碧修(Hsieh Pi-hsiu)著;戴珍妮(Jane Anna Deasy), 戴茉莉(Emily Anna Deasy)英譯;秦佾(Chin Yi)西譯
出版年:2020
出版社:秀威資訊科技
出版地:臺北市
集叢名:語言文學類:PG2417 台灣詩叢:12
格式:EPUB 流式,PDF,JPG
頁數:194
字數:48405
ISBN:9789863268352
分類:詩詞  
附註:中英西對照
系列書: 台灣詩叢,本系列共9本
直線思考無法破解
曾經存在的人類智慧
只有大自然的力量
能主宰
Linear thought cannot crack the code
Of the human wisdom from of old
Only the power of nature
Can master
El pensar directo no puede descifrar
La sabiduría humana que existía
Lo que puede manipular
Es la fuerza de la naturaleza
圓無始無終,是圓融,是圓滿;但當它開始流動,是不安,是悸動。詩的書寫何嘗不是如此?歲月的流動需要山川岩石的淘煉,詩的流動需要語言的翅膀。
本書收錄26首詩,內容除了有推展台灣意象的〈野柳女王〉、〈和平廣場〉之外,亦有〈家在哪裡〉完整呈現屬於台灣人的集體記憶──「八八水災」,在在提醒水土保持的重要性。透過戴珍妮、戴茉莉的英譯、秦佾的西譯,超然呈現詩的多元發展,讓詩化的聲音傳到地平線的每個角落,無遠弗屆。
本書特色
★本詩集以台灣意象、水土保持為主題,積極描繪台灣人的集體記憶,叢書策劃為享譽國際的台灣詩人李魁賢。
★將優秀漢語詩翻譯為英語、西班牙語,三種語言各自詮釋不同語境的文字魅力,讓詩化的聲音無遠弗屆。
名人推薦
李魁賢
*中英西語對照
作者簡介
作者介紹
謝碧修
筆名畢修,台南市七股區人,現居高雄。國立空中大學社會科學系畢業。2006年自銀行退休後,從事社會服務工作。曾獲山水詩獎(1978)、黑暗之光文學獎新詩組佳作(2003);現為笠詩社同仁、台灣現代詩協會會員,著有詩集《謝碧修詩集》(2007)和《生活中的火金星》(2016)。
英譯者介紹
戴珍妮 Jane Deasy
生於愛爾蘭,長於台灣,現居溫哥華的中英文譯者,並為加拿大卑詩省翻譯者學會準會員,以及加拿大文學翻譯者協會(位於蒙特婁康考迪亞大學)會員。
戴茉莉 Emily Anna Deasy
愛爾蘭科克大學亞洲語言學系對外漢語學碩士畢業。西元1987年生。愛爾蘭籍。曾居住台灣台北十五年,現居加拿大溫哥華。加拿大卑詩省翻譯協會成員。翻譯及同步翻譯經驗累積達十六年餘。
西譯者介紹
秦佾
台南人,天主教輔仁大學西班牙語文學系碩士班研究所一年級。
•2019台北國際食品展西班牙肉品聯盟(INTERPORC)展館口譯人員
•輔大之聲廣播電台--「天使佳音」節目製作主持人
•2017/9-2018/6西班牙阿維拉天主教大學修業
•哥倫比亞詩節譯者
章節
- 【總序】詩推台灣意象/李魁賢
- 歪腰的郵筒‧The Leaning Mailboxes
- 坐相偎‧Nestling
- 春天的落葉‧The Fallen Leaves of Spring
- 小欖仁樹下‧Under the Little Indian Almond Tree
- 慢慢行佇淡水的詩情‧A Stroll Through the Poetic Sentiment of Tamsui
- 大貝湖‧Dabei Lake
- 離別‧Parting
- 旅人‧The Traveler
- 蒙地卡羅‧Monte Carlo
- 我們的歌‧Our Song
- 夜渡‧Night Crossing
- 家在哪裡‧Where is the House
- 古巴組曲‧Cuba Suite
- 古厝.巷道‧Historic Homes.Roadways
- 圓的流動‧The Flowing of Dots
- 百合心事‧Matters of the Lily’s Heart
- 油彩紀念碑‧Oil Color Memorial
- 山中紅櫻‧Red Cherry Blossoms in the Mountains
- 竹椅人生‧Life of bamboo chair
- 野柳女王‧Yehliu Queen
- 獵寮‧Hunting Shelter
- 愛玉子‧Aiyu Seeds
- 和平廣場‧Peace Park
- 望海石‧Seaview Rock
- 出雲山‧The Mountain Emerging from Cloud
- 掃叭石柱‧Saoba Stone Pillars
- 作者簡介‧About the Author
- 英語譯者簡介‧About the English Translator
- 西語譯者簡介‧About the Spanish Translator

